Самая свежая информация купить недвижимость тут. Вывески с объемными и световыми буквами svetovie-bukvi.ru.
Воспоминание о бенефисе
Гастрольное турне известных ленинградских артистов Алисы Фрейндлих и Владислава Стржельчика по городам Америки и Канады в марте 1989 года со спектаклем "Этот пылкий влюбленный" Нила Саймона, уже несколько лет с большим успехом идущем на сцене Большого драматического театра им. М. Горького, оказалось поистине бенефисным. Полные зрительные залы, блестящие рецензии, дружеские встречи и завершение- вручение артистам в Нью-Йорке награды Международного драматического общества "За вклад в развитие драматического искусства, преодолевающего международные барьеры".
Корр.: Алиса Бруновна, Владислав Игнатьевич, согласитесь ли со мной, что пьеса Нила Саймона — удачный материал для актерского бенефиса?
АФ: Я бы сказала, пиршество для актеров — и по юмору, и по смыслу, и по великолепно написанным диалогам.
ВС: Мне кажется, что когда Саймон писал ее, то думал о совершенно определенной актрисе.
Традицию бенефиса необходимо возродить, и вот почему. Раньше она имела две цели — творческую и коммерческую. Это была возможность продемонстрировать уровень мастерства известного артиста и улучшить материальное положение среднего. Причем существовали еще задачи благотворительные, не чуждые также нашему времени. Думаю, что и сегодня ведущие актеры имеют на это право, как на определенный творческий итог, своеобразный самоотчет, в котором важны самостоятельный выбор произведения и новизна роли.
Корр.: Западный театр ориентирован на систему звезд, и поэтому закономерно, что американский зритель с интересом встретил ваш спектакль. И все же играть американскую пьесу в Америке — риск, и риск серьезный, особенно если учесть широкую популярность Саймона.
АФ: В зале в основном была русскоязычная публика, на которую наша поездка и была рассчитана. Они очень ждали этой встречи, так как "Пылкий влюбленный" был первым театральным спектаклем из России. Раньше по этому маршруту проводились только гастроли советских концертных программ. Американцев на наших спектаклях было немного, но те, кто сумел его посмотреть, говорили, что очарование Нила Саймона сохранено. Помня лишь сюжет пьесы, они смогли угадать все нюансы отношений героев даже без перевода.
ВС: Несмотря на то, что именно за гастроли в Америке мы получили награды Международного драматического общества, должен сказать, что это единственная страна, в которой практически отсутствует интерес к драматическому искусству других народов.
Во всех капиталистических странах, где мне довелось побывать — Франции, Англии, Швеции, Финляндии, Японии — посещаемость наших спектаклей была высокой и интерес к русскому драматическому театру также. Америка же — страна спорта, шоу. В области искусства первенство принадлежит симфонической музыке, балету. Поэтому в том, что мы получили награду за драматический спектакль, я вижу главный смысл поездки.
Корр.: Каким был маршрут вашей поездки, и как она была подготовлена американской стороной?
АФ: Гастроли проходили в семи городах Америки и одном Канады. Начались они в Нью-Йорке, затем Филадельфия, Балтимор, Чикаго, Лос-Анджелес, Сан-Франциско, Бостон, Торонто и снова Нью-Йорк.
Последние три спектакля в столице были даны в крупных театральных залах и прошли при аншлагах. В этом был точный расчет антрепренера — начать с более камерных площадок, а после перерыва, когда слух среди театралов уже распространится, вернуться в большие залы.
ВС: Наш продюсер Натан Слезингер делает только первые шаги в области антрепризы, но поразило, насколько он оказался к этому подготовлен: прекрасная реклама, высокая культура обслуживания, нас размещали в лучших отелях. Все было организовано точно и в указанный срок, не было ни одного опоздания, ни одного срыва в работе, несмотря на множество переездов и постоянное освоение новых площадок. Только высокий уровень организации позволил нам достойно сыграть одиннадцать спектаклей и провести столько же репетиций.
Корр.: Что нового открыло для вас это турне в области театральной культуры?
АФ: Мы посмотрели один из самых сенсационных сегодня бродвейских спектаклей, "Метаморфозы" по Францу Кафке. Это драматическая постановка, где в центральной роли выступил наш соотечественник Михаил Барышников, который также блестяще использовал в ней и свои пластические возможности.
ВС: Большой зрительский успех спектакля, несмотря на очень высокие цены билетов, доказывает, что интерес к отечественному драматическому театру у американцев есть. Америка известная и именами великих драматургов. Поэтому наше сотрудничество в этой области может оказаться перспективным. Думаю, что такую постановку, как "Метаморфозы", должны увидеть и советские зрители.
Корр.: Можно ли считать гастроли, подобные вашим, перспективным направлением международного культурного обмена?
АФ: Да. Не потому, что мы можем удивить Америку, зачастую профессиональный уровень актерского цеха у них выше. Уже говорилось и о том, что большинство американцев предпочитает театру зрелище, драматическое искусство там, скорее, пасынок. Но для нас знание их культуры — способ творческой мобилизации, понимание, что мы в чем-то начинаем терять свою профессиональную высоту.
ВС: За подобным обменом — будущее. Мы должны приглашать лучшие коллективы из других стран, но выбирать именно лучших. Нужно делать свой выбор обдуманно и воочию, как поступают наши зарубежные партнеры. Требования высокого профессионализма предъявлять и к выезжающим советским театрам, тем более, что некоторые студийные коллективы уже потерпели фиаско за рубежом. И еще один момент: лучшие работы наших соотечественников, живущих и работающих на Западе, должны стать и нашим достоянием.
Корр.: Какое самое яркое впечатление осталось от этой поездки?
АФ: Ощущение, что попадаешь на другую планету, что Америка смоделировала весь мир в себе — по уровню развития, общения, многонациональности. Она остается в памяти как страна контрастов: и человеческих, и архитектурных, и климатических:
ВС: Все города, в которых мы побывали, имеют свое лицо, а каждый новый всегда неожиданность. Поражает и степень доверия к людям.
Закончить эту беседу хотелось бы словами одного из нью-йоркских рецензентов: "Счастливый конец? Наверное. Но какое-то печальное чувство уносишь в сердце. Возможно, жаль расставаться с актерами. Так, всецело завладев нашими сердцами, они вдруг остановились, прервали этот актерский пир, не дав еще насытиться нашим чувствам и воображению. Не жизни жаль, а жаль того огня...".